"Mae gen i TGAU yn Gymraeg"
Wednesday, July 15th, 2009I recently had a work meeting with someone senior who turned out to be from Wales. Thus one small tangent of the conversation involved me saying I was from Wales, and stating that I had a Welsh GCSE certificate. Second language, of course, but who’s counting?
Of course, what happens? I get back a short work email … entirely in Welsh. I can distill the odd phrase or word and get the gist of the email – all but the last sentence.
Now, do I:
- admit defeat, and reveal my inadequateness in using Welsh (after all, I’m not genetically Welsh and haven’t lived in Wales for three years)?
- soldier on, find someone to translate the text for me, and fire off some pithy comeback in Welsh, and keep the illusion going?
Oh, these work dilemmas…